• Kettingbrief
    • Over herdenken
    • Over Lucebert
  • Essay
  • Recensie
  • Verhaal
  • Poëzie
  • AUTEURS
  • Nieuws
  • OVER SKUT
SKUT

Borus Fortuin

  • #Letterlijk, natuurlijk
  • ...
    • Poëzie

Vertalingen in vogelvlucht V: Masaoka Shiki & Matsuo Bashô

Rakshasha Rakshindra 26 mei 201522 mei 2018

Het woord ‘fûryû’ (風流) is een uiterst metaforisch woord. Oorspronkelijk staat het voor ‘windvlaag’, maar het betekent ook ‘edel’, ‘gracieus’ en staat dus ook voor elegantie en de schone kunsten – poëzie in het bijzonder – of eenvoudig voor een fraai werk.

Lees meer
  • #Letterlijk, natuurlijk
  • ...
    • Poëzie

Vertalingen in vogelvlucht IV: Masaoka Shiki & Matsuo Bashô

Rakshasha Rakshindra 3 mei 201522 mei 2018

飯食ふ (meshi kû) betekent letterlijk ‘rijst eten’.

Lees meer
  • #Letterlijk, natuurlijk
  • ...
    • Poëzie

Vertalingen in vogelvlucht II: Masaoka Shiki & Matsuo Bashô

Rakshasa Rakshindra 8 april 201522 mei 2018

Dit gedicht is min of meer woord voor woord vertaald. 春風 (harukaze) staat voor ‘lentebries’, en に (ni) is meestal ‘in,’ ‘voor,’ ‘aan’ o.i.d.

Lees meer

Recente publicaties

  • # Over vertalen Essay
    Het vertalen van geschiedenis, geografie en poëzie
    Canan Marasligil / 1 oktober 2023
  • # Over vertalen Essay
    Translating History, Geography and Poetry
    Canan Marasligil / 1 oktober 2023
  • Poëzie
    I (9:23)
    Bart Gansedijk / 24 september 2023
  • Nieuws Van de Redactie
    Redactiebericht – een nieuwe publicatiegolf
    de redactie / 16 september 2023
  • Over herdenken Recensie
    Dialogische recensie: Arnon Grunberg – Als ze het over Marokkanen hebben
    Pablo Kattenberg / 6 augustus 2023
  • Verhaal
    Wat ik niet zeg
    Nele Peeters / 22 februari 2023
  • Over herdenken Recensie
    Dialogische recensie: Arnon Grunberg – Als ze het over Marokkanen hebben
    Benjamin Schoonenberg / 18 september 2022
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
© Tijdschrift SKUT. Thema van Colorlib, draait op WordPress