HS-543 「遊女も寝たり」︰De hoeren slapen…
De hoeren slapen
tezamen onder één dak,
bosklaver en maan.
***
一家に遊女も寝たり萩と月
***
hitotsuya ni
yûjo monetari
hagi to tsuki
***
N.B.: Dit is zonder meer een opvallend gedicht. 一家 (hitotsuya) is een ‘familie’ of ‘eenheid’, de implicatie zijnde dat ze onder één dak leven. 遊女 (yûjo) is een prostituee en も寝たり (monetari) betekent ‘slapen gaan’ of ‘naar bed gaan’ en kan zelfs de connotatie van geslachtsgemeenschap bevatten…
Bronverwijzing
Matsuo Bashô, HS — Hollywood-Studio, 1982