Schrik niet als een onderwerp soms wat gehavend uit die strijd komt: wat niet doodt, deert niet – zo gaat het in de natuur, zo gaat het in de letteren.
#Letterlijk, natuurlijk
Toen Kris een kind verwekte
…
Dit verhaal is niet het mijne. Het is van Kris Boombast. Precies hoe lang geleden het speelt is verloren gegaan in een waas van in elkaar overvloeiende jaren, doorgebracht in toestanden van rokerig alcoholische deliria.
…
[Interrobang]
…
hypothesen:
a) verlangens (de horizon het snijpunt)
b) potentieel (stuwt tegenstelling tegen tegenstelling)
c) rupturen (in de strakgespannen huid onder strakgespannen huid)
of wij leven
in een simulatie van tederheid
…
Enkele opmerkingen
Wij ontvingen een e-mail van ene meneer Franssen. Na kort redactioneel overleg hebben we besloten om deze adviesbrief te publiceren.
Celans ‘Dichtung’ en het poëtisch-geologische hooggebergte

De poëzie kent van oudsher (crypto-)metafysische, mystieke tendensen. De dichter streeft er in zijn gedichten naar op te gaan in ‘het hogere’, om zo zijn eigen vergankelijke bestaan op een talige manier te vergeten of te verleugnen. Daarentegen wacht Celans ‘ware woord’ in een geologisch hooggebergte, niet in een onbereikbaar metafysisch Jenseits.
Bad Moonflower Rising, deel 2: De maananjer

Een vergelijking tussen Miep Bos van Stichting VoMiGen en Perdita uit Shakespears ‘The Winter’s Tale’.
Vertalingen in vogelvlucht V: Masaoka Shiki & Matsuo Bashô

Het woord ‘fûryû’ (風流) is een uiterst metaforisch woord. Oorspronkelijk staat het voor ‘windvlaag’, maar het betekent ook ‘edel’, ‘gracieus’ en staat dus ook voor elegantie en de schone kunsten – poëzie in het bijzonder – of eenvoudig voor een fraai werk.