…
we praten niet, we praten
niet over wonden op knieën en rug
vertellen wat er gebeurde.
…
…
we praten niet, we praten
niet over wonden op knieën en rug
vertellen wat er gebeurde.
…
Simone Weil was een Franse filosofe en politiek activist, wiens levensloop en gedachtegoed velen nog tot de verbeelding spreekt.
Op verzoek van de redactie schrijft Jan Mulock Houwer de eerste brief in een keten over de filosofe, met als uitgangspunt de vraag: Hoe heeft haar denken uw leven veranderd?
…
Wanneer de zon ondergaat
en het donker wordt op de vlaktes
barst het hier van het leven
dat kreten uitlaat en gilt
enkel omdat het leeft
zo vol van leven is het hier
Weet je niet dat zij zullen blijven hier
als alles al vergaan is
dat na de mens
niet de machine komt
maar de natuur
…
Voor SKUT interviewde Groβstadt de voetbalanalist Roland Barthes over diens spelfilosofie.
…
Als het stil is hoor ik het ruisen van
Drank en varkensvet vermengd met knoflokige
Tapenade op een stukje stokbrood
…
…
nu toch al enkele jaren buiten het boek
bloeit het park van mensen
een kind speelt op het fietspad
en ik vraag me af
of ik hem zou kunnen aanrijden
en hoe dat in zijn gang zou gaan
het kan waarschijnlijk niet
er is zoveel licht hier onder dit bladerdak
het dons dat in de lucht hangt
dempt ook de aankomst
van fietsen op een lichaam
…
Youna Mulock Houwer reageert op Yi Fong Au zijn gedicht “Wat moet / wat mag” (22 oktober). Daarin schrijft hij: “ik heb geen lichaam zegt iemand /
op een terras / alleen op gezette tijden”. Maar wat als je altijd een lichaam hebt?
…
De vraag over moeten of mogen bestaat niet
De lezer leest al langs mijn woorden
Ziet al een vrouw
…
Wat betekent het om te vertalen met je biografie? Door te reflecteren op haar levensloop, de geschiedenis die haar omgeeft in Amsterdam, en een gedicht dat haar dierbaar is, onderzoekt Canan Marasligil de verantwoordelijkheid die vertalers hebben aan de stemmen die in een tekst besloten liggen.
Engelse brontekst van ‘Het vertalen van geschiedenis, geografie en poëzie’
Dit najaar publiceert SKUT met opgegraven geestdrift nieuwe kopij, en zetten wij als redactie onze zinnen op de vruchtbare potentie van het literaire experiment. Wij hebben nieuwe redacteuren en nieuwe reeksen, en zullen tweewekelijks nieuwe publicaties plaatsen.
Buiten schemert het, binnen ook. Ik knip de lichten aan, ruim het aanrecht af en twijfel of ik het stuk kaas dat er ligt opeet. Ik spoel de koffievlekken van een kopje en veeg de gootsteen weer droog. Moeder is thuis. Ze ligt op de bank. Wat zijn de dagen lang, er komt geen einde aan, zucht ze. Ik kijk op de kalender, vanavond heeft ze er nog een shift op staan. Ik leg een proper uniform voor haar klaar, strijk met een snelle beweging de plooien glad. Ze wil vragen hoe mijn dag was maar vindt de woorden niet. Ik knik, meer valt er niet te zeggen.
“Hoe te lezen wanneer een vooroordeel, een bepaalde mate van vooringenomenheid, het lezen in de weg staat?” Benjamin Schoonenberg bespreekt in epistolaire vorm Arnon Grunberg’s in boekvorm uitgegeven 4 mei-lezing van 2020.