• Kettingbrief
    • Over herdenken
    • Over Lucebert
  • Proza
  • Poëzie
  • Essay
  • AUTEURS
  • OVER SKUT
SKUT

Borus Fortuin

  • #Letterlijk, natuurlijk
  • ...
    • Poëzie

Vertalingen in vogelvlucht V: Masaoka Shiki & Matsuo Bashô

Rakshasha Rakshindra 26 mei 201522 mei 2018

Het woord ‘fûryû’ (風流) is een uiterst metaforisch woord. Oorspronkelijk staat het voor ‘windvlaag’, maar het betekent ook ‘edel’, ‘gracieus’ en staat dus ook voor elegantie en de schone kunsten – poëzie in het bijzonder – of eenvoudig voor een fraai werk.

Lees meer
  • #Letterlijk, natuurlijk
  • ...
    • Poëzie

Vertalingen in vogelvlucht IV: Masaoka Shiki & Matsuo Bashô

Rakshasha Rakshindra 3 mei 201522 mei 2018

飯食ふ (meshi kû) betekent letterlijk ‘rijst eten’.

Lees meer
  • #Letterlijk, natuurlijk
  • ...
    • Poëzie

Vertalingen in vogelvlucht II: Masaoka Shiki & Matsuo Bashô

Rakshasa Rakshindra 8 april 201522 mei 2018

Dit gedicht is min of meer woord voor woord vertaald. 春風 (harukaze) staat voor ‘lentebries’, en に (ni) is meestal ‘in,’ ‘voor,’ ‘aan’ o.i.d.

Lees meer

Recente publicaties

  • Poëzie
    braakland / Steniging
    Dries van Doorn / 22 november 2020
  • Kettingbrief Over herdenken
    Over herdenken III
    Sara Polak / 12 september 2020
  • Poëzie
    5 gedichten
    Sebastiaan Garretse / 21 augustus 2020
  • Kettingbrief Over herdenken
    Over herdenken II
    Frans-Willem Korsten / 23 juni 2020
  • Kettingbrief Over herdenken
    Over herdenken I
    Esther Edelmann / 30 mei 2020
  • Poëzie
    zo spreekt het uit mezelf spreekt het uit de ander in mij
    Nils Geylen / 2 september 2019
  • Essay
    De oorlogsmisdadiger of de profeet: welke zwijger spreekt?
    Nele Janssens / 15 juli 2019
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
© Tijdschrift SKUT. Thema van Colorlib, draait op WordPress